Закарпатский клуб аниме AniUca

Категории каталога
Cтатейки [5]
Общее [19]
Все, что не подпадает ни под одну категорию.
Анимэ [27]
Все, касающееся отдельно взятых сериалов фильмов и ОВА-шек.
Мир Японии [11]
Все материалы, касающиеся Японии и пр., но не затрагивающие саму анимацию.
Друзья сайта
Мини-чат
Наш опрос
Нужен ли нам online-магазин?
Всего ответов: 52
Поиск
Статистика

Главная » Статьи » Общее

Двенадцать советов пишущему статьи об аниме и манге.
     Этот текст написан под влиянием впечатлений от прочтения множества русскоязычных статей об аниме и манге, авторы которых по незнанию или по невнимательности допускали неприятные и просто глупые ошибки. Я надеюсь, что прочтение этой статьи убережет хоть кого-нибудь от повторения таких ошибок. ^_^


  1. Пишите правильно. Не забывайте о правилах транскрипции! Правильное написание японских имен и названий - яркий показатель уровня культурности и образования журналиста. А использование написаний типа "Такахаши" или "Хайао" создает ощущение непрофессионального списывания с американских источников. Даже если дело обстоит именно так, не стоит это афишировать! ^_^
  2. Не путайте аниме и мангу! Аниме - это японские анимационные фильмы, манга - это японские комиксы. Это не взаимозаменимые термины.
  3. Правильно пользуйтесь терминологией. Не употребляйте сочетаний вроде "в стиле аниме" и "в жанре аниме". В аниме и манге есть множество сильно различающихся стилей и жанров. Скажем, бывают "стиль Миядзаки", "стиль Такахаси", "стиль раннего CLAMP", "жанр 'девочки-волшебницы'", "жанр 'гигантские роботы'" и т.д.
  4. Не пишите, что аниме делается на компьютерах. На самом деле вставки, сделанные на компьютерах, появляются в аниме сравнительно редко. Большая часть аниме рисовалась и продолжает рисоваться "ручками". Аниме, полностью или в значительной степени сделанное на компьютерах, появилось всего несколько лет назад, и его количество пока весьма невелико.
  5. Не забывайте об истории аниме. Оно существует уже более 80 лет и постоянно развивается. Поэтому неправомерно рассуждать о положении дел в аниме, оперируя данными, скажем, об аниме 1980-х или даже начала 1990-х, не говоря уже об аниме 1970-х.
  6. Не морочьте читателям голову технологией. Не стоит рассуждать о частоте кадров в аниме по сравнению, например, с диснеевскими фильмами, если вы не очень четко представляете себе, о чем идет речь. На данный момент частота кадров в среднестатистическом американском анимационном ТВ-сериале такая же, как в среднестатистическом японском. Многие искажения изображения, которые часто принимаются за издержки "малой частоты кадров" (скажем, рывки изображения при прокручивании длинных пейзажей), связаны с распространением в России (и Украине) видеокопий, не очень качественно транскодированных из NTSC в PAL (или SECAM). В любом случае, 95% зрителей эти и многие другие чисто технические подробности не интересуют, и они всего этого не замечают.
  7. Вдумчиво сравнивайте аниме с прочей анимацией. Когда вы пишете о "больших глазах", то не забывайте, что в европейских культурах (и в нашей в том числе) большие глаза - традиционный символ красоты. Более того, лично мне не известна эстетика, в рамках которой маленькие узкие глазки считались бы более красивыми, чем большие глаза. Также не забывайте о том, что, во-первых, "большие глаза" не свойственны целому ряду стилей (скажем, стилю Миядзаки), во-вторых, "большие глаза" бывают не у всех персонажей (обычно только у юных героев), и, в-третьих, у японцев бывают большие выразительные глаза. Аниме и манга - в первую очередь искусство создания красоты, а не карикатуры (слово "cartoon" в первом значении именно "карикатура"). Естественно, это не исключает различные варианты понимания красоты у разных творцов аниме и манги, а также создание красоты, выражаемой символически ("большие глаза" для Японии - это именно символ красоты юности).
  8. Не обобщайте. Оба высказывания: "аниме - искусство не для детей" и "аниме - искусство для детей" - одинаково неверны. 80% аниме - это детские телесериалы, сравнительно невинные во всех смыслах этого слова. Оставшиеся 20% - это наиболее известное за пределами Японии аниме для средних и старших подростков, содержащее и сцены насилия, и разнообразные сексуальные сцены (обычно все равно весьма пристойные и более красивые или смешные, нежели развратные, правда бывают исключения), и весьма сложные и запутанные сюжеты. Однако все это расчитано на аудиторию, готовую к восприятию такого искусства и не желающую "оставаться в колыбели" детских сериалов. Предназначенные примерно для этой же аудитории американские и европейские кино и телефильмы аналогичных жанров зачастую менее пристойны, и обычно содержат куда больше немотивированного насилия.
  9. Не ударяйтесь в "экзотичность". Не забывайте о различиях культурных стандартов России (Украины) и Японии, но и не преувеличивайте их. Так, готовность многих юных героев аниме рассуждать и шутить на сексуальные темы может шокировать. Однако в реальной жизни, а не в искусстве, аналогичные по стилю и содержанию рассуждения и шутки можно встретить среди наших школьников такого же возраста. Так что это в большей степени вопрос цензурных привычек, а не реального положения дел в сознании детей. Вообще важно отметить, что с точки зрения взглядов на жизнь и системы ценностей японцы куда ближе нам, чем американцы.
  10. Не усложняйте очевидное. Не следует преувеличивать значение знания японской культуры для понимания аниме и манги. Безусловно, некоторые шутки и намеки из-за незнания тонкостей такого рода могут быть не поняты, однако процент "культурозависимых" шуток в аниме и манге меньше, чем в американских фильмах, и, как показывает практика, существование этих тонкостей не мешает получению наслаждения от аниме и манги.
  11. Будьте в курсе японской эстетики. Например, имейте в виду, что игра озвучивающих актеров в аниме не соответствует современной киноэстетике бывшего СНГ, однако вполне соответствует эстетике классического русского театра и эстетике игры озвучивающих актеров в мировой анимации (в том числе и в советской, и в американской). Сокращенные возможности передачи мимики лица (в анимации это очень трудоемко, а в театре лица актеров плохо видны из задних рядов) порождают необходимость компенсации за счет профессионального форсирования речи - т.н. "театрального произношения". Да, оно "наиграно", но иначе в анимации накал страстей не создашь. Кстати, в России как и в Украине, все эти нюансы часто пропадают в переводе, и это очень печально.
  12. Попытайтесь быть объективными и информативными. Аниме и манга - пока еще достаточно неизвестные у нас виды искусства, а потому не стоит разрушать для себя возможность написания новых статей об аниме и манге, отделываясь общими фразами и неоправданными тенденциозными обобщениями. ^_^
Категория: Общее | Добавил: rootstat (20.08.08)
Просмотров: 693 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2024
Сайт создан в системе uCoz